社科网首页|论坛|人文社区|客户端|官方微博|报刊投稿|邮箱 中国社会科学网
China loses high-speed rail export bid over bad translations

China loses high-speed rail export bid over bad translations

Author:Def author From:www.ecns.cn Update:2023-03-13 14:14:23

(ECNS) - Inadequate English competence has become a serious disadvantage for China's high-speed rail exports, the China Economic Weekly reports.

After two years of efforts, the overseas marketing team at CSR Zhuzhou Electric Locomotive Co. was just one step away from winning a bid in a Northern Europe project in late 2012.

However, due to mistakes in translations, the plan submitted by the Chinese team was rejected.

The Chinese for 'window wiper' was translated into English as 'dust cloth,' which is a typical example of Chinglish, said Zhang Minyu, vice general manager of the railway company's Overseas Marketing Division.

There is no uniform English translation of Chinese high-speed rail standard specifications, leaving Chinese companies with no consistent English format to follow when bidding for projects overseas.

China's technical and commercial English lags far behind overseas rivals such as Alstom, Bombardier and Siemens. This might be the biggest disadvantage for China's high-speed rail exports, said Xu Bo, manager of the Overseas Marketing Center at CSR Zhuzhou Electric Locomotive Co.

Xu added that technicians who can communicate in English like native speakers are treasured.

An industry expert advised that in order to form international standard documents, China needs joint efforts from companies and the academic community, as well as a unified government organization.

http://www.ecns.cn/cns-wire/2014/12-30/148795.shtml

 

The Institute of European studies Chinese Academy of Social Sciences,All Rights Reserved

5,Jianguomennei Avenue,Beijing 100732,P.R.China Tel:(++86-10)6513 8428 Fax:(++86-10)6512 5818